| Tematy |
Odpowiedzi |
Autor |
Wyświetleń |
Ostatni post |
 |
Take sth for granted & hand in - co to znaczy po polsku?
|
1 |
Maturzystka '07 |
628 |
Sro 10 Sty, 2007 11:53 pm Mariusz K. |
 |
fabryczne kwiatki
|
5 |
sam |
718 |
Sob 25 Lis, 2006 8:37 pm devil |
 |
zero mentality
|
7 |
sam |
640 |
Sro 22 Lis, 2006 8:31 am sam |
 |
Wrongs, message, wątpliwości
|
6 |
marsam36 |
592 |
Pon 20 Lis, 2006 11:17 pm marsam36 |
 |
lubrication line
|
8 |
sam |
565 |
Pon 20 Lis, 2006 11:04 pm sam |
 |
Tłumaczenie piosenki "The second you sleep"
|
2 |
Silmarien |
571 |
Pią 17 Lis, 2006 11:18 pm Silmarien |
 |
top of production (TOP) sample
|
4 |
sam |
463 |
Wto 14 Lis, 2006 12:58 pm sam |
 |
Podyplomówka dla tłumaczy
|
2 |
Nalka |
748 |
Sob 11 Lis, 2006 6:27 pm devil |
 |
Zapalenie trabek sluchowych
|
2 |
beryl |
580 |
Wto 07 Lis, 2006 4:04 pm beryl |
 |
SCREAMER
|
8 |
Inka |
559 |
Pią 03 Lis, 2006 4:07 pm Inka |
 |
Uzgodnienie kupna po angielsku
|
3 |
shapi |
556 |
Nie 29 Paź, 2006 11:54 am majlo |
 |
przetłumaczenie zdania "jechałam z moim przyjacółmi nad
|
0 |
erin |
400 |
Nie 15 Paź, 2006 2:54 pm erin |
 |
zdanie do przetłumaczenia "jechałam z moim przyjacółmi
|
0 |
erin |
388 |
Nie 15 Paź, 2006 2:50 pm erin |
 |
Użycie PUT OFF - składnia
|
2 |
Anika |
667 |
Pią 13 Paź, 2006 1:10 pm Anika |
 |
"Spotkanie aktualne" po angielsku
|
4 |
Anika |
700 |
Pią 13 Paź, 2006 8:18 am Anika |
 |
VOCATION vs. AVOCATION
|
5 |
Inka |
661 |
Sob 07 Paź, 2006 9:57 am rudzia |
 |
Bridgemaker
|
10 |
Inka |
649 |
Pią 06 Paź, 2006 11:57 am lucertola |
 |
HELP BADLY NEEDED - taxation without representation
|
13 |
Inka |
637 |
Pią 06 Paź, 2006 11:20 am lucertola |
 |
Tłumaczenie zaproszenia - proszę sprawdzić
|
1 |
kasiaaa |
445 |
Nie 01 Paź, 2006 7:49 pm rudzia |
 |
Problem z CV
|
5 |
:) |
739 |
Wto 26 Wrz, 2006 1:03 pm lucertola |
 |
Tłumaczenie - tematyka szkolna
|
4 |
Kotecek |
613 |
Nie 10 Wrz, 2006 11:19 am Kotecek |
 |
Pisze Plan Lekcji po Ang. i nie wiem paru przedmiotów..help!
|
11 |
Green_Cat |
1213 |
Sob 09 Wrz, 2006 11:57 am Kotecek |
 |
instrukcja do FARBY:)
|
12 |
KatarzynaMały |
649 |
Czw 07 Wrz, 2006 6:30 am KatarzynaMały |
 |
Czynność prawna
|
6 |
Beata123 |
643 |
Wto 05 Wrz, 2006 6:41 am Ken Kaniff |
 |
Świadectwo pracy
|
8 |
KatarzynaMały |
1810 |
Pią 01 Wrz, 2006 11:40 am majlo |
 |
Dyplom
|
4 |
KatarzynaMały |
520 |
Czw 31 Sie, 2006 6:07 am KatarzynaMały |
 |
tłumaczenie ŚWIADECTWA SZK. z klasy 6-tej
|
11 |
KatarzynaMały |
832 |
Sro 30 Sie, 2006 7:06 pm KatarzynaMały |
 |
Tłumaczenie regulaminu forum
|
0 |
Neecze |
409 |
Sro 30 Sie, 2006 5:37 pm Neecze |
 |
tłumaczenie z AKTU ZGONU
|
9 |
KatarzynaMały |
589 |
Nie 27 Sie, 2006 10:12 pm majlo |
 |
Zwrot: firma opodatkowana na podstawie....
|
8 |
Beata123 |
487 |
Nie 27 Sie, 2006 9:24 pm rudzia |
 |
Czy ktoś mógłby rzucić fachowym okiem na moje zwroty z CV?
|
3 |
kobietka79 |
733 |
Pią 25 Sie, 2006 11:34 am rudzia |
 |
Krótki tekst do sprawdzenia
|
0 |
Beata123 |
475 |
Czw 17 Sie, 2006 8:04 pm Beata123 |
 |
Artykuł, proszę o pomoc.
|
1 |
Beata123 |
601 |
Wto 15 Sie, 2006 8:49 pm rudzia |
 |
może ktoś to przetłumaczyć? :) była bym wdzięczna
|
6 |
sylwiaaa_91 |
496 |
Pon 14 Sie, 2006 11:33 pm marcin |
 |
Kto wie co to znaczy??? Please enter a meaningful file descr
|
1 |
eloelo1553 |
490 |
Pon 14 Sie, 2006 3:10 pm marcin |
 |
Honorowy gol/bramka
|
7 |
Ken Kaniff |
544 |
Pią 11 Sie, 2006 6:28 pm Ken Kaniff |
 |
Tłumacz Przysięgły
|
5 |
coffeebreak |
1834 |
Sro 09 Sie, 2006 1:41 pm Underdogs19 |
 |
Tytuł i abstract pracy magisterskiej
|
2 |
Wojtok |
628 |
Pią 04 Sie, 2006 6:21 pm rockin |
 |
help! jak będzie po angielsku: ukończyc szkołę z obroną....
|
1 |
kamila.wil |
556 |
Pią 04 Sie, 2006 5:09 pm lucertola |
 |
Pomoc w tłumaczeniu- business
|
4 |
klara |
499 |
Wto 11 Lip, 2006 8:47 am klara |
 |
Prosze BŁAGAM O PRZETŁUMACZENIE!!!!
|
0 |
Killman |
481 |
Nie 09 Lip, 2006 10:32 pm Killman |
 |
Proźba o pomoc w tłumaczeniu
|
5 |
Mystic |
607 |
Wto 04 Lip, 2006 6:15 pm rudzia |
 |
HELP!!!!!! HELP!!!!!HELP!!!
|
1 |
anowi |
493 |
Pon 03 Lip, 2006 5:50 pm Greg80 |
 |
Embedded design
|
2 |
Greg80 |
520 |
Sob 01 Lip, 2006 12:30 pm Ken Kaniff |
 |
Prosze o przetlumaczenie :)
|
0 |
Killman |
538 |
Pią 30 Cze, 2006 6:46 am Killman |
 |
PROSZE O PRZETLUMACZENIE
|
2 |
Killman |
469 |
Pią 30 Cze, 2006 6:27 am Killman |
 |
Tłumaczenia w internecie
|
0 |
ovis |
517 |
Czw 29 Cze, 2006 10:38 am ovis |
 |
Wzory użytkowania Internetu -tłum.
|
3 |
merla |
460 |
Czw 29 Cze, 2006 8:34 am Ken Kaniff |
 |
Tematy prac magisterskich.
|
5 |
laskowsky |
1687 |
Sro 21 Cze, 2006 10:41 am beryl |
 |
Żerowanie [ Idź do strony: 1, 2 ] |
26 |
beryl |
973 |
Sob 10 Cze, 2006 1:32 pm beryl |