| Tematy |
Odpowiedzi |
Autor |
Wyświetleń |
Ostatni post |
 |
I've found her not, not far from home
|
8 |
marvinsz |
600 |
Wto 14 Gru, 2004 7:46 pm ilonas |
 |
Jedno słówko...proszę o przetłumaczenie
|
14 |
Green_Cat |
826 |
Wto 07 Gru, 2004 2:50 pm Ken Kaniff |
 |
Dania z pieca....
|
4 |
beryl |
549 |
Pią 03 Gru, 2004 6:56 pm beryl |
 |
Życzenia z okazji urodzin dziecka.
|
2 |
Krzysiiek |
7126 |
Wto 30 Lis, 2004 7:50 pm Krzysiiek |
 |
Retain the use - prośba o pomoc
|
3 |
CancerDB |
475 |
Pon 29 Lis, 2004 8:16 am CancerDB |
 |
Some useful slang
|
0 |
Ken Kaniff |
522 |
Czw 25 Lis, 2004 7:07 pm Ken Kaniff |
 |
Business English-prosze o pomoc z tłumaczeniem...
|
2 |
maniucha |
539 |
Pon 22 Lis, 2004 9:41 pm maniucha |
 |
Here's a riddle
|
7 |
Ken Kaniff |
556 |
Sob 20 Lis, 2004 3:05 pm beryl |
 |
TŁUMACZENIE
|
2 |
noushin |
810 |
Sro 17 Lis, 2004 4:43 pm Ken Kaniff |
 |
"yard work"
|
2 |
Ken Kaniff |
676 |
Pią 12 Lis, 2004 4:45 pm Ken Kaniff |
 |
konsultacje
|
1 |
qrti |
530 |
Czw 11 Lis, 2004 4:19 pm kiwaczek2 |
 |
They Don't Give a Fuck about Us ??
|
2 |
bananek |
514 |
Czw 11 Lis, 2004 10:57 am bananek |
 |
No i znów problem... [ Idź do strony: 1, 2 ] |
24 |
Green_Cat |
2178 |
Sro 10 Lis, 2004 3:26 pm Ken Kaniff |
 |
Chciałam przetłumaczyć "fragment" piosenki Green D
|
12 |
Green_Cat |
1440 |
Sro 10 Lis, 2004 3:21 pm Ken Kaniff |
 |
Moonlighting...many do it in Poland
|
3 |
Mariusz K. |
466 |
Wto 09 Lis, 2004 5:01 pm Mariusz K. |
 |
5 nowych zdań :D
|
1 |
Quasi |
623 |
Nie 07 Lis, 2004 6:55 pm Ken Kaniff |
 |
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu bardzo ważne!!
|
1 |
BaFF |
421 |
Sob 06 Lis, 2004 12:19 pm Ken Kaniff |
 |
Johnny Cash's cover of Trent Reznor's "Hurt"
|
1 |
_uczen |
736 |
Sro 03 Lis, 2004 2:35 pm CancerDB |
 |
Proszę o przetłumaczenie!
|
2 |
Gość |
520 |
Sro 03 Lis, 2004 8:03 am CancerDB |
 |
Please help me if you can
|
4 |
Solitude lips |
692 |
Sro 03 Lis, 2004 7:55 am CancerDB |
 |
It's may way or highway
|
6 |
Dethroned princess |
658 |
Sro 03 Lis, 2004 7:49 am CancerDB |
 |
Pozdrowienia z Hiszpani-kilka zdań
|
2 |
Kacha |
531 |
Nie 31 Paź, 2004 12:58 pm Ken Kaniff |
 |
Implementation Urgent!!!
|
18 |
beryl |
1225 |
Sob 30 Paź, 2004 3:33 pm Ken Kaniff |
 |
przetłumacz
|
2 |
Ewka 17 |
552 |
Wto 26 Paź, 2004 8:45 pm Ken Kaniff |
 |
Wielka prośba o przetłumaczenie zdań
|
5 |
xelius |
1039 |
Sob 23 Paź, 2004 9:26 am Mariusz K. |
 |
Kit menu, trainee
|
3 |
Cancer DB-349 days to go |
402 |
Sob 16 Paź, 2004 8:22 am Ken Kaniff |
 |
Prośba
|
7 |
Dying Cancer Beauty |
555 |
Czw 14 Paź, 2004 11:34 am CDB |
 |
Dido "Life for rent"
|
1 |
Kate |
1058 |
Czw 14 Paź, 2004 9:21 am Dariusz |
 |
5 skomplikowanych zdań do sprawdzenia :)
|
1 |
Quasi |
508 |
Czw 14 Paź, 2004 6:53 am marcin |
 |
Tłumaczenie - proszę poprawcie błędy
|
1 |
Dyzia |
417 |
Sro 13 Paź, 2004 3:59 pm Ken Kaniff |
 |
Dwa zdania
|
12 |
Gość |
698 |
Nie 10 Paź, 2004 11:10 pm Mariusz K. |
 |
Help needed
|
5 |
Ken Kaniff |
804 |
Sob 09 Paź, 2004 2:20 pm Mariusz K. |
 |
I can feel one of the four burning at my fingertips..
|
4 |
She-wolf |
481 |
Pią 08 Paź, 2004 9:38 am Gość |
 |
This body will have to do for now..
|
2 |
Aneczka J |
335 |
Sro 06 Paź, 2004 9:52 am Aneczka J. |
 |
!! TŁUMACZENIA !!
|
11 |
Kate |
552 |
Pon 04 Paź, 2004 6:36 pm Kate |
 |
Which tense to use?
|
4 |
!martinez! |
583 |
Sob 02 Paź, 2004 6:45 am beeth |
 |
Trening...
|
1 |
!martinez! |
431 |
Sro 29 Wrz, 2004 1:40 pm Ken Kaniff |
 |
Błagam niech ktoś mi przetlumaczy tego maila na angielski
|
11 |
Kacha |
771 |
Pon 27 Wrz, 2004 7:48 pm Ken Kaniff |
 |
Kąt Hiphopowy czyli Liźnij trochę slangu "NAS-Pray"
|
3 |
CatchMeFast |
862 |
Pon 27 Wrz, 2004 5:52 pm Ken Kaniff |
 |
Mały problem w CV
|
11 |
ginger81 |
960 |
Sob 25 Wrz, 2004 8:04 pm Ken Kaniff |
 |
IEP
|
0 |
Ken Kaniff |
421 |
Sro 22 Wrz, 2004 3:13 pm Ken Kaniff |
 |
tłumaczenie
|
1 |
gosc |
677 |
Wto 21 Wrz, 2004 2:49 pm Ken Kaniff |
 |
How to translate these sentences?
|
5 |
!martinez! |
744 |
Sob 18 Wrz, 2004 12:38 pm Ken Kaniff |
 |
HELP!!!
|
2 |
Gość |
713 |
Pią 17 Wrz, 2004 10:10 am CatchMeFast |
 |
Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu jednego zdania
|
2 |
msgale |
524 |
Sro 08 Wrz, 2004 12:34 pm Almost Blue |
 |
Jak przetlumaczyc mgr inż. (skonczony kierunek informatyka)
|
4 |
tbrychcy |
1008 |
Wto 07 Wrz, 2004 6:56 pm Ken Kaniff |
 |
Marillon - "Script for a Jester`s tear "
|
3 |
Kate |
960 |
Wto 07 Wrz, 2004 2:12 pm angstrom |
 |
Woodie Guthrie's "This Land Is Your Land"
|
0 |
marcin |
445 |
Sob 04 Wrz, 2004 12:41 pm marcin |
 |
prosze o pomoc w tłumaczeniu
|
5 |
magda7 |
548 |
Pon 23 Sie, 2004 11:49 am Ken Kaniff |
 |
Okresy warunkowe - Check me out, please ;)
|
1 |
Quasi |
431 |
Sob 21 Sie, 2004 11:19 am Ken Kaniff |