| Tematy |
Odpowiedzi |
Autor |
Wyświetleń |
Ostatni post |
 |
Prosze pomóżcie! :(
|
0 |
ladystyle |
691 |
Sob 28 Mar, 2009 3:15 pm ladystyle |
 |
prośba o sprawdzenie i ew. poprawki
|
2 |
free.bzyyk |
847 |
Pon 16 Lut, 2009 8:48 pm free.bzyyk |
 |
prosze o sprawdzenie
|
0 |
zastina |
1060 |
Nie 15 Lut, 2009 5:27 pm zastina |
 |
Venusian passport
|
1 |
rudzia |
811 |
Sob 14 Lut, 2009 11:31 pm majlo |
 |
Proszę o sprawdzenie zdań
|
9 |
Kamilonka171717 |
853 |
Sob 14 Lut, 2009 10:43 pm marcin |
 |
Prosze o przetlumacznie kilku zdań bede wdzieczna
|
0 |
Kamilonka1717 |
661 |
Pią 06 Lut, 2009 6:03 pm Kamilonka1717 |
 |
prosze o sprawdzenie tłumaczenia.z góry dziękuję:)
|
1 |
anciulka |
739 |
Sro 28 Sty, 2009 10:42 pm mika |
 |
Proszę o tłumaczenie - "Optymalizacja procesów magazyno
|
3 |
Latron |
781 |
Sro 07 Sty, 2009 11:27 pm majlo |
 |
keep pushing yourself
|
1 |
ewcialo |
988 |
Pią 26 Gru, 2008 10:28 pm majlo |
 |
jakim odpowiednikiem polskim mozna to zastapic?
|
0 |
ewcialo |
766 |
Sro 10 Gru, 2008 11:08 pm ewcialo |
 |
tytuł pracy magisterskiej...
|
1 |
wtargosz |
1228 |
Czw 20 Lis, 2008 12:08 am majlo |
 |
Zdanka...
|
2 |
Zangetsu |
838 |
Sro 19 Lis, 2008 2:35 pm Zangetsu |
 |
Proszę o przetłumaczenie kilku zdań...
|
1 |
Agata |
745 |
Nie 16 Lis, 2008 10:58 am rudzia |
 |
When your life is on the go - proszę o przetłumaczenie
|
2 |
Agata |
1213 |
Pią 14 Lis, 2008 11:01 pm majlo |
 |
professor of science
|
2 |
majlo |
922 |
Wto 11 Lis, 2008 1:57 pm majlo |
 |
tłumaczenie stanowiska - pytanie
|
4 |
blackcow |
871 |
Sob 08 Lis, 2008 10:27 am blackcow |
 |
Tłumaczenie piosenki
|
2 |
HolyJoker |
910 |
Pią 31 Paź, 2008 6:29 pm Camila |
 |
prośba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracu mgr
|
3 |
Alche |
778 |
Pon 27 Paź, 2008 6:36 pm majlo |
 |
"Czy nic ci się nie stało?" - tłumaczenie
|
8 |
Aśka |
1162 |
Pią 24 Paź, 2008 6:12 pm majlo |
 |
help...
|
1 |
Freeze |
739 |
Pią 24 Paź, 2008 12:14 am majlo |
 |
sprawdzenie 2
|
0 |
wiola_0708 |
817 |
Sob 18 Paź, 2008 12:01 pm wiola_0708 |
 |
Proszę o sprawdzenie...
|
1 |
wiola_0708 |
802 |
Sob 18 Paź, 2008 2:08 am majlo |
 |
Prośba o przetłumaczenie ogłoszenia :)
|
1 |
krespo91 |
766 |
Wto 14 Paź, 2008 7:22 pm majlo |
 |
Tekst piosenki-"Czy można bać się szczęścia ?"
|
1 |
HolyJoker |
988 |
Czw 09 Paź, 2008 3:09 am majlo |
 |
temat pracy magist. - czy dobrze
|
6 |
allynka |
949 |
Wto 23 Wrz, 2008 7:34 pm majlo |
 |
Prosze o przetłumaczenie.Tytuł piosenki.x)
|
1 |
HolyJoker |
883 |
Wto 23 Wrz, 2008 6:35 pm majlo |
 |
świadectwo pracy po angielsku - sprawdz czy poprawnie
|
6 |
skrzypek1364 |
4267 |
Pon 25 Sie, 2008 10:40 pm anusiarybek |
 |
jak zacząć być tłumaczem?
|
7 |
anusiarybek |
1507 |
Sob 16 Sie, 2008 5:51 pm anusiarybek |
 |
Może mi to ktoś przetłumaczyć - list z USA
|
1 |
Gabi27P |
916 |
Czw 07 Sie, 2008 8:06 pm Przemeklew |
 |
referencje i dane adresowe?? po polsku czy angielsku?
|
2 |
magdaaaaa |
1339 |
Wto 15 Lip, 2008 8:37 pm lucertola |
 |
zdanie
|
1 |
Euler |
730 |
Czw 03 Lip, 2008 4:50 pm marcin |
 |
on its own
|
1 |
Euler |
1009 |
Sro 02 Lip, 2008 4:05 pm marcin |
 |
Question ! [ Idź do strony: 1, 2 ] |
30 |
Ewelincia |
2650 |
Czw 19 Cze, 2008 10:49 pm Camila |
 |
konfrontacja-prozba o spr. BANKSY
|
1 |
milkne |
856 |
Sro 18 Cze, 2008 7:42 am lucertola |
 |
Teaching grammar: inductive and deductive approaches
|
4 |
majlo |
2911 |
Pią 13 Cze, 2008 3:00 pm motylek8 |
 |
HELP!!! Tłumaczenie TYTUŁU
|
0 |
czubi2000 |
868 |
Sob 07 Cze, 2008 9:13 am czubi2000 |
 |
liścik do Japonki
|
0 |
kerapap |
784 |
Czw 05 Cze, 2008 8:44 pm kerapap |
 |
Temat pracy magisterskiej
|
1 |
kolejarz1984 |
859 |
Czw 05 Cze, 2008 2:40 pm majlo |
 |
bardzo prosze o pomoc tlumaczenia abstract
|
0 |
pero |
883 |
Pią 30 Maj, 2008 3:21 pm pero |
 |
system ABS w motocyklach
|
2 |
ilonas |
823 |
Pią 30 Maj, 2008 8:32 am ilonas |
 |
proszę o przetłmaczenie pilne!!!
|
1 |
patrycja |
838 |
Sro 28 Maj, 2008 1:17 pm majlo |
 |
Ka-Ching
|
6 |
Boo (girl) |
4595 |
Sob 24 Maj, 2008 11:21 am ilonas |
 |
prosze o pretlumaczenie zdan w 1 trybie warunkowym
|
2 |
zaneta199311 |
1099 |
Pią 23 Maj, 2008 3:07 pm majlo |
 |
Przesunięty: Tłumaczenie wypracowania na ang
|
1 |
ona1991 |
16 |
Sro 07 Maj, 2008 9:10 pm majlo |
 |
prosze o przetlumaczenie kilku wyrazow
|
1 |
paulqa16 |
970 |
Wto 06 Maj, 2008 3:18 pm majlo |
 |
prośba o przetłumaczenie ogłoszenia
|
2 |
stomasz |
874 |
Sob 26 Kwi, 2008 5:10 pm stomasz |
 |
Sprawdzenie listu e-mail
|
0 |
afro |
847 |
Czw 24 Kwi, 2008 12:20 pm afro |
 |
"terms and conditions applied"(w radiu)-co tzn?
|
3 |
Malwina |
1528 |
Czw 03 Kwi, 2008 11:13 pm ilonas |
 |
czeka mnie wizyta w szpitalu :( prosze o przetłumaczenie
|
7 |
jusii |
1069 |
Wto 01 Kwi, 2008 6:17 pm Mariusz K. |
 |
edge-of-you-seat suspense
|
1 |
roroism |
925 |
Wto 01 Kwi, 2008 2:23 pm majlo |