| Tematy |
Odpowiedzi |
Autor |
Wyświetleń |
Ostatni post |
 |
proszę o sprawdzenie opisu obrazka
|
2 |
czarna221 |
448 |
Pon 28 Sty, 2008 12:10 am kasiar81 |
 |
tłumaczenie nazwy szkoły
|
3 |
maja2053 |
526 |
Wto 22 Sty, 2008 8:29 pm maja2053 |
 |
co znaczy to zdanie?
|
2 |
kingajahowicz |
565 |
Czw 13 Gru, 2007 9:02 pm Mariusz K. |
 |
''thingy' - what does it mean?
|
17 |
barteks |
1066 |
Sob 08 Gru, 2007 10:30 am Suzan |
 |
tekst literacki
|
4 |
ewalein |
595 |
Sob 10 Lis, 2007 10:33 am ewalein |
 |
Prosze o tłumaczenie
|
1 |
Pati90N |
490 |
Wto 06 Lis, 2007 7:29 pm marcin |
 |
"to answer in kind" - jak tłumaczyć.
|
2 |
NoOne3 |
457 |
Pon 05 Lis, 2007 9:02 pm NoOne3 |
 |
Prosze o przetłumaczenie ...o Gdańsku
|
1 |
Skowron |
442 |
Wto 25 Wrz, 2007 11:19 pm majlo |
 |
Tłumaczenie tekstów
|
5 |
kamilo23 |
595 |
Sob 22 Wrz, 2007 3:55 pm beryl |
 |
prosze o mala pomoc, w tematyce studenckiej
|
1 |
kresman |
508 |
Pon 17 Wrz, 2007 8:02 pm majlo |
 |
Samvetskvalens Ballad - tekst ze słuchu
|
2 |
Cortazar |
463 |
Sob 15 Wrz, 2007 6:40 pm Cortazar |
 |
Temat pracy dyplomowej - jak przetłumaczyć?
|
5 |
sancho |
493 |
Pią 14 Wrz, 2007 9:40 am majlo |
 |
POMOCY!! abstrakt licencjatu w jezyku angielskim na gwałt!
|
3 |
Gonia Samborska |
967 |
Wto 04 Wrz, 2007 8:25 pm majlo |
 |
prosze pomozcie przetlumacyc mi 3 zdania
|
4 |
zoska84a |
547 |
Pią 31 Sie, 2007 10:09 am majlo |
 |
Pomoc w tłumaczeniu serwisu (sprawdzenie tłumaczenia)
|
0 |
eioba |
568 |
Pią 24 Sie, 2007 12:04 pm eioba |
 |
Szyk wyrazów jak poprawnie
|
2 |
kamilo23 |
466 |
Sro 22 Sie, 2007 2:21 pm kamilo23 |
 |
prośba o pomoc w tłumaczeniu "Search me"
|
3 |
stomasz |
463 |
Sro 15 Sie, 2007 6:23 pm smartie |
 |
czy ktoś mógłby mi pomóc znaleźć tekst piosenki Nelsona?
|
4 |
kaarola |
394 |
Czw 09 Sie, 2007 9:04 am marcin |
 |
Prosze o pomoc
|
2 |
Beata123 |
424 |
Pon 23 Lip, 2007 8:22 am Ken Kaniff |
 |
jak przetłumaczyć(na ang) obyczajowa (sfera, kwestia) ??
|
4 |
marylu |
472 |
Pon 16 Lip, 2007 11:43 pm majlo |
 |
Referent (urzędnik) ?
|
15 |
beryl |
1567 |
Wto 12 Cze, 2007 6:44 pm olive76 |
 |
Przełom
|
2 |
sysdave |
373 |
Nie 10 Cze, 2007 7:00 pm sysdave |
 |
Angielski PIT!!!
|
1 |
olive76 |
646 |
Pią 08 Cze, 2007 10:04 pm beryl |
 |
Wyraz z hutnictwa
|
1 |
szopen |
442 |
Sob 26 Maj, 2007 5:48 pm beryl |
 |
jedno zdanko do przetłumaczenia :)
|
0 |
Darkena |
544 |
Pon 21 Maj, 2007 12:34 pm Darkena |
 |
Prosze o sprawdzenie:)
|
0 |
Lukasz1981 |
409 |
Sob 19 Maj, 2007 12:48 pm Lukasz1981 |
 |
tłum. do CV-nietypowe
|
4 |
marrgotka |
553 |
Pon 14 Maj, 2007 9:08 pm olive76 |
 |
Kilka zdań
|
0 |
Beata123 |
397 |
Czw 10 Maj, 2007 1:19 pm Beata123 |
 |
jak przetłumaczyć tytuł pracy ?
|
3 |
alice1976 |
460 |
Nie 06 Maj, 2007 11:03 pm majlo |
 |
Acrobatic
|
1 |
szopen |
373 |
Sro 02 Maj, 2007 11:47 pm majlo |
 |
Przedmiot w szkole podstawowej
|
3 |
Beata123 |
580 |
Pon 16 Kwi, 2007 10:45 am lucertola |
 |
Prosze o sprawdzenie HOW TO CROSS THE US ...
|
0 |
Lukasz1981 |
460 |
Pon 09 Kwi, 2007 11:52 am Lukasz1981 |
 |
Signature experience
|
0 |
beryl |
439 |
Sob 07 Kwi, 2007 10:18 pm beryl |
 |
Prośba o przetłumaczenie tematu pracy
|
4 |
red_fork |
487 |
Wto 03 Kwi, 2007 9:15 am red_fork |
 |
Snubbing washers :)))
|
3 |
beryl |
439 |
Nie 01 Kwi, 2007 3:42 pm beryl |
 |
Tytuł pracy magisterskiej
|
1 |
Beata123 |
451 |
Pon 19 Mar, 2007 11:59 pm majlo |
 |
basen
|
2 |
silver88 |
496 |
Nie 18 Mar, 2007 4:20 pm NadineLove |
 |
Zdanko:) i moze i motto dla wszytkich zarazem:)
|
2 |
Lukasz1981 |
484 |
Nie 18 Mar, 2007 3:58 pm NadineLove |
 |
alternative to "bribe"
|
8 |
Ken Kaniff |
887 |
Sro 07 Mar, 2007 8:32 pm beryl |
 |
HELP!! What's the diffrence
|
2 |
Dżolka |
553 |
Sro 28 Lut, 2007 11:42 pm majlo |
 |
Legal translation
|
2 |
beryl |
556 |
Pon 26 Lut, 2007 9:25 pm beryl |
 |
English names of mushrooms [ Idź do strony: 1, 2 ] |
22 |
szopen |
943 |
Sro 21 Lut, 2007 8:44 pm beryl |
 |
Ciekawostki słownikowe..
|
2 |
beryl |
496 |
Nie 11 Lut, 2007 9:32 pm beryl |
 |
kilka słówek
|
6 |
Maturzystka '07 |
517 |
Nie 11 Lut, 2007 12:20 pm beryl |
 |
How can you not love the Internet?
|
4 |
Ken Kaniff |
793 |
Nie 11 Lut, 2007 9:38 am szopen |
 |
Software for translators
|
3 |
majlo |
421 |
Nie 11 Lut, 2007 1:35 am Ken Kaniff |
 |
Król strzelców
|
4 |
evellina |
714 |
Czw 08 Lut, 2007 7:43 pm majlo |
 |
Podlozyc komus swinie
|
5 |
AgaW |
1078 |
Czw 08 Lut, 2007 5:20 pm majlo |
 |
Tower shield
|
5 |
szopen |
499 |
Wto 30 Sty, 2007 10:34 pm beryl |
 |
Uregulowany stosunek do sluzby...
|
7 |
beryl |
862 |
Czw 25 Sty, 2007 12:30 pm Ken Kaniff |