ForumFAQRejestracjaZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Forma don't you ... jako zakaz
Autor Wiadomość
JTS
[Usunięty]

Wysłany: Pon 24 Lip, 2006 5:02 pm   Forma don't you ... jako zakaz

Witam wszystkich, to moj pierwszy post na forum, lecz z racji ze nie ma tu jakiegos szczegolnego miejsca dla takich przejde moze od razu do rzeczy ;)

W utworze "Summertime" Georga Gershwina w refrenie :

Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry

Ta ostatnia linijka wyglada mi na zakaz ale czy zastosowanie w tym przypadku podmiotu po don't jest poprawne?
 
 
marcin 
Administrator
tel. (+48) 603039039



Zaproszone osoby: 16
Pomógł: 29 razy
Posty: 751
Skąd: Kraków
Wysłany: Pon 24 Lip, 2006 6:26 pm   

Tak, to według "szkolnej" gramatyki powinno być pytanie, a jednak tak się utarło mówić.
Zupełnie kolokwialnie i całkowicie poprawnie.
_________________
 
 
 
JTS
[Usunięty]

Wysłany: Wto 25 Lip, 2006 8:55 am   

Dzieki. Niestety nie moglem nic konkretnego na ten temat znalezc, a jedynie o tym pytaniu z przeczeniem. Troche sie zlamalem ze tlumaczenie tak prostych tekstow moze przyniesc jakies watpliwosci.
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Wto 25 Lip, 2006 12:11 pm   

Witaj JTS :) Braniewo...znajoma miejscowosc ;-)
Ja od siebie dodam, ze w filmach czasami mozna uslyszec w dialogu pomiedzy aktorami: "Don't you (even) dare........!!!". To rowniez jest zakaz, nie pytanie :)
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
JTS
[Usunięty]

Wysłany: Wto 25 Lip, 2006 10:12 pm   

Mnie tez nazwa Elblag jakos podejrzanie znajoma sie wydaje ;)

Sprawdzilem na google "don't you dare" i wyrzucilo wiele interesujacych zdan.
Dowiedzialem sie tez ze to jest idiom i oznacza: I will be very angry at you if you do.

Zrodlo: http://idioms.thefreedictionary.com/don't+you+dare

ale nie zanudzam bo to w pewnie znana, utarta formulka...
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 53 razy
Posty: 371
Skąd: z krzesła
Wysłany: Sro 26 Lip, 2006 7:42 am   

Witam JTS, widzę że Warmia i Mazury nie śpią podczas wakacji :)
Ale do rzeczy. Nie "przynudzasz", nigdy nie można założyć, że wie się już wszystko, bo inaczej człowiek nie będzie rozwijał się. A tłumaczenie piosenek nie jest wcale łatwe. Jestem fanką Stinga i tak mnie uderzył jeden tekst, że byłam przekonana, że mam problemy ze słuchem. Otóż w piosence "Shape of my heart" Sting śpiewa:
He doesn't play fo the money he wins,
He don't play for respect

Więc głowa do góry i jak masz jakieś pytania to się nie krępuj ;)
_________________
http://www.fsong.info/
http://www.fsm.vplus.pl/forum/index.php
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Sro 26 Lip, 2006 1:45 pm   

How significant it is, Rudzia. Native speakers of English (at least those in London) seem to have forgotten about present, third-person singular marker, and thus you can hear people say: "...the driver don't have 50p, that's hard times, you know; that's what she say, not me...". I presume forms like "She say.....", "She don't know...." will be absolutely correct in some time. Like, now, "poszlem" is regarded as a correct form in Polish. I prefer "poszedlem" though. :)
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Czw 27 Lip, 2006 7:45 am   

majlo napisał/a:
"poszlem" is regarded as a correct form in Polish


???? :szok:
_________________

 
 
 
Revan
[Usunięty]

Wysłany: Czw 27 Lip, 2006 7:52 am   

Cytat:
"poszlem" is regarded as a correct form in Polish


is regarded doesn't mean it is correct indeed :P
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 27 Lip, 2006 5:09 pm   

Revan napisał/a:
Cytat:
"poszlem" is regarded as a correct form in Polish


is regarded doesn't mean it is correct indeed :P


I know that, Revan, but I've heard it's been officially recognised as a correct form. Assuredly, this does not come from prof. Miodek though. Why not do a research on it? I'm very curious. I'd do it myself but I've got only 15 mins left :(

EDIT:
OK, I managed to do it in time.
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?id=6231
It's a pity I don't remember who told me "poszlem" is a correct form. I even averred my mate, who keeps using "poszlem", that it had been recognised as a correct form :/ It seems I'm going to have to be more careful next time :)

Anyway, it's creeping into Polish and I believe it will have been recognised as a correct form. What do you think, guys?
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Czw 27 Lip, 2006 8:10 pm   

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! :przestraszony:
_________________

 
 
 
JTS
[Usunięty]

Wysłany: Pią 28 Lip, 2006 9:23 am   

majlo napisał/a:
Anyway, it's creeping into Polish and I believe it will have been recognised as a correct form. What do you think, guys?




Why not? It's a good idea to simplify our language. ;)
But what about third person - "poszedl"?
"Poszel" sounds familiar. Russian, Czech, and Slovak have similar words in third person.

[ Dodano: Pią 28 Lip, 2006 10:34 am ]
rudzia napisał/a:
Otóż w piosence "Shape of my heart" Sting śpiewa:
He doesn't play fo the money he wins,
He don't play for respect


I decided to check the lyric
and found two different versions but the second is allegedly performed with Police:

http://www.lyricsfreak.co...t_20132077.html
http://www.lyricsfreak.co...t_20132344.html
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Pią 28 Lip, 2006 12:16 pm   

lucertola napisał/a:
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! :przestraszony:


Quite a sophisticated utterance, lucertola. :)
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Darmowy email 7 GB
nazwa@anglista.edu.pl

załóż email
sprawdź pocztę

Wyszukiwarka forum


Wszystkie słowniki razem



[Szukaj w słowniku]