Wysłany: Sob 30 Sie, 2008 9:53 am I forgot czy I've forgot
Moje pytanie dotyczy czasu jakiego powinienem uzyc kiedy chce oznajmic, ze o czyms zapomnialem. Mowiac, ze o czyms zapomnialem chce wyrazic sam fakt zapomnienia a nie umiescic to zdarzenie w konkretnym miejscu w przeszlosci. Dlatego wydaje mi sie, ze powinienem uzyc czasu present perfect. Jednak w zyciu codziennym prawie zawsze spotykam sie z forma
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Sob 30 Sie, 2008 10:36 am
maciek, witaj na forum. Po pierwsze, w ramach sprostowania, czas Present Perfect Simple wymaga użycia czasownika w formie Past Participle, dla większości uczniów znanej jako "trzecia tabelka". W przypadku "forget" nie będzie to "forgot", lecz "forgotten".
Natomiast jeśli chodzi o samo użycie tego czasu w podanym przykładzie, jak słusznie zauważyłeś, jeśli nie podajemy czasu kiedy coś się wydarzyło, a co więcej chcemy uwydatnić skutek to powinno się użyć Present Perfect Simple: "I've forgotten about something". Mówisz, że w życiu codziennym spotykasz się jednak z forma Past Simple: "I forgot about something". Nasuwa się pytanie, z jaką odmianą angielskiego na co dzień się spotykasz? Bo Amerykanie na przykład, chętniej użyją Past Simple, podczas gdy Brytyjczycy Present Perfect Simple. Nie traktuj tego oczywiście jako regułę, bo wyjątki na pewno jakieś się znajdą.
Po pierwsze, w ramach sprostowania, czas Present Perfect Simple wymaga użycia czasownika w formie Past Participle, dla większości uczniów znanej jako "trzecia tabelka". W przypadku "forget" nie będzie to "forgot", lecz "forgotten".
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Sob 30 Sie, 2008 1:44 pm
Rzeczywiście. Przyznam się szczerze, że nie miałem o tym pojęcia, ale po kilkuminutowym poszukiwaniu w sieci wiele źródeł faktycznie wskazało, że obie formy są poprawne. Należy jednak dodać, że częstość używania "forgot" jako past participle dla "foget" - poza tym, że jest akceptowane - to zupełnie inna para kaloszy. OED na przykład określa taką formę jako archaiczną lub poetycką.
"MARK ANTONY
Thou art a soldier only: speak no more.
DOMITIUS ENOBARBUS
That truth should be silent I had almost forgot.
MARK ANTONY
You wrong this presence; therefore speak no more"
Osobiście nigdy się z nią nie spotkałem. Ani w stylu potocznym, ani w formalnym. Poza tym, wydaje mi się bezcelowe takie użycie. Jeśli już używać "forgot" to w Past Simple. W Present Perfect i tak posiłkowe "have" byłoby ledwie słyszalne - w mowie oczywiście.
Tak czy owak, odpowiedzieliśmy chyba na główne pytanie.
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum