Wysłany: Sob 24 Cze, 2006 2:04 pm Konstrukcja have sth done
rozumiem zasadę tej konstrukcji choć nie wiem skąd w podanych zdaniach wzięły się zaznaczone słowa:
6. - Can I see the photographes you took when you were on holiday?
- I'm afraid I haven't had the film developed yet.
ja bym zrobiła zamiast haven't had samo hadn't
9. - I heard your computer wasn't working.
- That's right, but it's OK now. I have had it repaired.
proszę o wyjaśnienie
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Sob 24 Cze, 2006 2:11 pm
Kingo, wynika to z użycia czasu Present Perfect, który, jak zapewne wiesz, wymaga czasownika posiłkowego have. Te słowa, które zaznaczyłaś to właśnie są czasowniki posiłkowe czasu Present Perfect (mam nadzieję, że nie muszę Ci tłumaczyć dlaczego użyto Present Perfect )
Samo hadn't byłoby nie poprawne. Gdybyś chciała użyć konstrukcji to have sth done w Past Simple wyglądałoby to tak: I didn't have the film developed.
W razie jakichkolwiek wątpliwości, pytaj dalej.
Pozdrawiam,
majlo
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Sob 24 Cze, 2006 8:17 pm
kinga napisał/a:
czyli w tych dwoch zdaniach pytaniach i odpowiedziach mozna uzyc roznych czasow?
Oczywiście. Tutaj akurat użyty jest Present Perfect, ponieważ tego wymagają okoliczności danej sytuacji (jak już wspomniałem, wierzę, że nie muszę Ci tłumaczyć czemu użyto Present Perfect). Jeśli mowa byłaby o jakiejś sytuacji sprzed tygodnia, użytoby Past Simple. Jeśli mowa byłaby o jakiejś zaplanowanej, przyszłej sytuacji, użytoby Present Continuous itd. , itd.
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Pomógł: 27 razy Posty: 487 Skąd: out in the sticks
Wysłany: Nie 25 Cze, 2006 10:44 am
Apropos tej konstrukcji, przypomina mi się jeszcze jedno zastosowanie. Usłyszymy ludzi używających "have sth done" odnoszących się do doświadczeń z przeszłości, szczególnie tych negatywnych.
Np.: "I had my car stolen." = My car was stolen.
or "King Charles had his head cut off." = They cut his head off.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Nie 25 Cze, 2006 12:45 pm
Zgadzam się Przypomniałeś mi Ken jak kiedyś rozmawiałem z pewnym Amerykaninem przez Internet i opowiedział mi jak to kiedyś he had his backpack stolen in a train station in Poland
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum