Przy wymianie zdań o takim znaczeniu:
(ktoś radzi) Lepiej się pospiesz - You'd better hurry up.
(inny ktoś się nie zgadza z radą) Nie (w sensie nie musisz.) - No, you ... ?
Bo jeśli powiem "No, you'd better not", to zyskuje zupełnie inne znaczenie - lepiej się nie spiesz.
majlo - to bardzo ładne odpowiedzi, ale chodziło mi o kategorię gramatyczną "krótka odpowiedź", pary typu "Are you?" - "Yes, I am.", "Did he?" - "No, he didn't."
Myszk@ - "No, you don't have to" brzmi dobrze, ale czy gramatycznie pasuje do "You had better do this and that"?
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 10 Kwi, 2008 10:10 am
Mianna, po pierwsze, żeby otrzymać krótką odpowiedź, musisz mieć pytanie, a "you'd better" zdecydowanie nim nie jest.
Po drugie, bazując na kontekście, który podałaś w swoim pierwszym poście, śmiem twierdzić, że propozycje myszki i moje są jak najbardziej odpowiednie. Oczywiście znalazło by się ich pewnie więcej, ale te akurat pierwsze przychodzą na myśl.
Reasumując, jeśli szukasz tzw. "krótkich odpowiedzi" do konstrukcji "You'd better", która jak już wspomniałem pytaniem nie jest, to radzę zaprzestać, bo na pewno nic takiego nie istnieje. No chyba, że niejasno się wyraziłaś i de facto chodzi Ci o coś innego.
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Szukałam wypowiedzi skonstruowanej na zasadach krótkich odpowiedzi. Wiem, że to był komentarz a nie odpowiedź na pytanie Ale najwyraźniej i tak się jakoś zrozumieliśmy
Po wielu konsultacjach wychodzi mi na to, że nie jest możliwe nic, poza
"No, you don't have to."
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum