Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 1:23 am
To zależy od tego czy dany przymiotnik jest stopniowany regularnie czy nie. Jeśli regularnie to od stopnia wyższego odejmujemy morfem -er i otrzymujemy przymiotnik w stopniu "niższym". Np. shorter (niższy) -> odejmujemy -er i mamy short (niski). "Redukcja" ze stopnia najwyższego do wyższego odbywa się podobnie, tyle że zamiast morfemu -est wstawiamy -er i oczywiście pozbywamy się przedimka określonego. Np. the shortest (najniższy) -> shorter (niższy). Z czasownikami stopniowanymi nieregularnie postępujemy analogicznie, tyle że nie zmieniamy czasownika bezpośrednio, lecz operujemy 'more' i 'the most'. Np. more ponderous -> ponderous; the most ponderous -> more ponderous (zakładam, że znasz stopniowanie nieregularne).
Pozdrawiam,
majlo
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 3:38 pm
Maturzystka '07 napisał/a:
tak o to właśnie:))
a przymiotniki krótkie stopniuje się w ten sam sposob
??
Nie. Czasowniki jednosylabowe stopniujemy za pomocą morfemów er i est. Jeśli coś jest krótkie to nie mówimy less short (mniej krótkie), lecz shorter (krótsze).
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 6:37 pm
Tak. Pod warunkiem, że da się je stopniować. Możemy powiedzieć, że coś jest 'less tendentious', ale nie można przecież powiedzieć, że coś jest 'less correct', prawda?
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
The way I see it, I'd rather say something is bigger than less big in comparison to something else. For example, I'd say that "Elephants are bigger than mice" rather than "Mice are less big than elephans". The second seems somehow less natural or even a bizarre sentence to me On the other hand, one could argue that the word unnatural sounds better to explain my previous sentence. Do you know what I mean?;-)
As for me, when I was preparing to my Matura exam a few years ago I was surprised to learn there exists such adjectives as redder
majlo napisał/a:
However, to me, if something is less correct, it's simply incorrect
There is something in it. Majlo, a wise remark
_________________ "Be a first rate version of yourself,not a second rate version of someone else"
rather say something is bigger than less big in comparison to something else.
I'd rather say something was smaller than less big
majlo napisał/a:
if something is less correct, it's simply incorrect.
Think about it - in Polish, for a change. If sth is mniej poprawne, is it necessarily niepoprawne right away?
An example that comes to my mind, probably b/c of the discussion next-door:
would it sound awkward to you if I told you I find the form boss' less correct than the form boss's, because the latter indicates the pronunciation required?
It's got little to do with flexibility, and lots to do with subtle changes in the meaning.
rudzia napisał/a:
the same as saying bigger half ...
If you've ever split a cookie, you know there IS a bigger half!
Sorry, but there is nothing like bigger half. Half is 50% of something, not 49% or 51%.
Well, rudzia, perhaps the language is more flexible than the maths. I'm sorry you didn't get the joke.
majlo napisał/a:
But it seems to me that either boss' or boss's is correct? Am I right? If so, then yes, it'd sound awkward to me.
Majlo, what I meant was whether or not you found my using 'less correct' in the sentence awkward. The boss' vs. boss's thing, that's a whole new ball game. Or thread
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum