ForumFAQRejestracjaZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
przymiotniki - stopniowanie
Autor Wiadomość
Maturzystka '07
[Usunięty]

Wysłany: Sro 06 Gru, 2006 11:01 pm   przymiotniki - stopniowanie

jak się tworzy stopień niższy przymiotników?? Można prosić o jakieś przykłady z przym. krótkimi i długimi??
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 1:23 am   

To zależy od tego czy dany przymiotnik jest stopniowany regularnie czy nie. Jeśli regularnie to od stopnia wyższego odejmujemy morfem -er i otrzymujemy przymiotnik w stopniu "niższym". Np. shorter (niższy) -> odejmujemy -er i mamy short (niski). "Redukcja" ze stopnia najwyższego do wyższego odbywa się podobnie, tyle że zamiast morfemu -est wstawiamy -er i oczywiście pozbywamy się przedimka określonego. Np. the shortest (najniższy) -> shorter (niższy). Z czasownikami stopniowanymi nieregularnie postępujemy analogicznie, tyle że nie zmieniamy czasownika bezpośrednio, lecz operujemy 'more' i 'the most'. Np. more ponderous -> ponderous; the most ponderous -> more ponderous (zakładam, że znasz stopniowanie nieregularne).

Pozdrawiam,
majlo
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
marcin 
Administrator
tel. (+48) 603039039



Zaproszone osoby: 16
Pomógł: 29 razy
Posty: 751
Skąd: Kraków
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 2:45 pm   

Czy Maturzystce nie chodziło czasem o:
intelligent - less intelligent - the least intelligent?
_________________
 
 
 
Maturzystka '07
[Usunięty]

Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 3:27 pm   

tak o to właśnie:))
a przymiotniki krótkie stopniuje się w ten sam sposob
??
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 3:30 pm   

Well, that's what she probably may have meant, and I'd say that's even more possible.
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 3:38 pm   

Maturzystka '07 napisał/a:
tak o to właśnie:))
a przymiotniki krótkie stopniuje się w ten sam sposob
??

Nie. Czasowniki jednosylabowe stopniujemy za pomocą morfemów er i est. Jeśli coś jest krótkie to nie mówimy less short (mniej krótkie), lecz shorter (krótsze).
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
Maturzystka '07
[Usunięty]

Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 5:07 pm   

ale jeśli zamiast duże - big, chcę powiedzieć mniejsze i najmniejsze??
less big i the least big??
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 5:49 pm   

To tak samo jak byś chciała powiedzieć 'krótszy" zamiast 'długi'. Powiesz wtedy 'shorter', a nie 'less long'.

Tak samo z 'big'. Jeśli chcesz powiedzieć mniejszy i najmniejszy to stopniujesz przymiotnik 'mały', a nie 'duży'. A więc: 'smaller' i 'the smallest'.

'Less big' nie jest gramatycznie niepoprawne, ale jeśli w ogóle ktoś tak mówi, to myślę, że jest to bardzo mała ilość osób.
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
Maturzystka '07
[Usunięty]

Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 6:27 pm   

ale w przymiotnikach długich można używać less.... i the least.... ??
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 6:37 pm   

Tak. Pod warunkiem, że da się je stopniować. Możemy powiedzieć, że coś jest 'less tendentious', ale nie można przecież powiedzieć, że coś jest 'less correct', prawda?
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 6:52 pm   

majlo napisał/a:
nie można przecież powiedzieć, że coś jest 'less correct'

since when??
_________________

 
 
 
devil 
A Beginner



Pomógł: 3 razy
Posty: 25
Skąd: Wrocław
Wysłany: Czw 07 Gru, 2006 7:08 pm   

Majlo chyba się troche zapędził. Ja tam mówię less correct. less big też jest używane.

Majlo chyba wpadasz "in a prescriptive trap". Have some faith in the flexibility of the English language!
_________________
To travel hopefully is better than to arrive
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Pią 08 Gru, 2006 7:09 pm   

devil napisał/a:
Have some faith in the flexibility of the English language!

It's one of the factors that appeals to me in English language :)

However, to me, if something is less correct, it's simply incorrect.
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
Mariusz K. 
Administrator



Pomógł: 9 razy
Posty: 150
Skąd: Zielona Góra
Wysłany: Pią 08 Gru, 2006 11:18 pm   

The way I see it, I'd rather say something is bigger than less big in comparison to something else. For example, I'd say that "Elephants are bigger than mice" rather than "Mice are less big than elephans". The second seems somehow less natural or even a bizarre sentence to me :) On the other hand, one could argue that the word unnatural sounds better to explain my previous sentence. Do you know what I mean?;-)

As for me, when I was preparing to my Matura exam a few years ago I was surprised to learn there exists such adjectives as redder :)

majlo napisał/a:
However, to me, if something is less correct, it's simply incorrect


There is something in it. Majlo, a wise remark
_________________
"Be a first rate version of yourself,not a second rate version of someone else"

"I'd always be beside You, to watch the day and night"
http://nasza-klasa.pl/profile/1935760
http://winogronko.fotosik.pl
 
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 53 razy
Posty: 371
Skąd: z krzesła
Wysłany: Pią 08 Gru, 2006 11:58 pm   

I think the same as majlo. Something is correct or incorrect. Saying less correct is the same as saying bigger half ... ;)
_________________
http://www.fsong.info/
http://www.fsm.vplus.pl/forum/index.php
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Sob 09 Gru, 2006 1:01 am   

Mariusz K. napisał/a:
rather say something is bigger than less big in comparison to something else.

I'd rather say something was smaller than less big :D

majlo napisał/a:
if something is less correct, it's simply incorrect.

Think about it - in Polish, for a change. If sth is mniej poprawne, is it necessarily niepoprawne right away?

An example that comes to my mind, probably b/c of the discussion next-door:
would it sound awkward to you if I told you I find the form boss' less correct than the form boss's, because the latter indicates the pronunciation required?

It's got little to do with flexibility, and lots to do with subtle changes in the meaning.

rudzia napisał/a:
the same as saying bigger half ...

If you've ever split a cookie, you know there IS a bigger half!
_________________

 
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Sob 09 Gru, 2006 3:15 pm   

lucertola napisał/a:
If sth is mniej poprawne, is it necessarily niepoprawne right away?

Well, lucertola, that's how I see it. I think it's similar to be, say, deader*.
lucertola napisał/a:
would it sound awkward to you if I told you I find the form boss' less correct than the form boss's

But it seems to me that either boss' or boss's is correct? Am I right? If so, then yes, it'd sound awkward to me.
lucertola napisał/a:
If you've ever split a cookie, you know there IS a bigger half!

Wouldn't it be a bigger piece, then? ;)
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 53 razy
Posty: 371
Skąd: z krzesła
Wysłany: Sob 09 Gru, 2006 5:04 pm   

lucertola napisał/a:
If you've ever split a cookie, you know there IS a bigger half!
Sorry, but there is nothing like bigger half. Half is 50% of something, not 49% or 51%.
_________________
http://www.fsong.info/
http://www.fsm.vplus.pl/forum/index.php
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Sob 09 Gru, 2006 9:27 pm   

rudzia napisał/a:
Sorry, but there is nothing like bigger half. Half is 50% of something, not 49% or 51%.
Well, rudzia, perhaps the language is more flexible than the maths. I'm sorry you didn't get the joke.

majlo napisał/a:
But it seems to me that either boss' or boss's is correct? Am I right? If so, then yes, it'd sound awkward to me.
Majlo, what I meant was whether or not you found my using 'less correct' in the sentence awkward. The boss' vs. boss's thing, that's a whole new ball game. Or thread :)

majlo napisał/a:
deader*
You do know we actually use the word, right?
_________________

 
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Nie 10 Gru, 2006 3:48 pm   

lucertola napisał/a:
You do know we actually use the word, right?

Cor blimey! Another gap in my knowledge. In what context(s)?
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Darmowy email 7 GB
nazwa@anglista.edu.pl

załóż email
sprawdź pocztę

Wyszukiwarka forum


Wszystkie słowniki razem



[Szukaj w słowniku]