ForumFAQRejestracjaZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Czasowniki, których nie używamy w czasach ciągłych
Autor Wiadomość
marcin 
Administrator
tel. (+48) 603039039



Zaproszone osoby: 16
Pomógł: 29 razy
Posty: 751
Skąd: Kraków
Wysłany: Sob 29 Lip, 2006 7:18 am   Czasowniki, których nie używamy w czasach ciągłych

Niektórych czasowników nie używa się w ogóle w czasach ciągłych. I tak na przykład, jeśli w tej chwili z kimś rozmawiam, ale go nie rozumiem, to nie powiem:
I am not understanding you.
Ale:
I do not understand you.
Dlaczego?
Można to sobie tłumaczyć tak, że nie wszystkie czasowniki wyrażają faktyczne, fizyczne czynności, jak śpiewać, biegać, kichać itd. Część czasowników wyraża raczej stany, a nie czynności, np.: być, posiadać, składać się, pasować itp. Tych drugich czasowników nie używamy w czasach ciągłych.
Albo można na to spojrzeć inaczej. Większość czasowników nie używanych w czasach Continuous opisuje uczucia, emocje, czynności wykonywane zmysłami, głową, sercem.
Oto przykłady czasowników, których nie używamy w czasach Continuous:
believe, belong, consist of, contain, cost, forget, hate, hear, know, like, love, mean, need, own, prefer, realize, remember, see, seem, suppose, understand, want i szereg innych.
Są też i takie czasowniki, których w niektórych znaczeniach nie da się używać w czasach ciągłych, ale w innych owszem.
I tak właśnie think - jeśli oznacza believe, sądzić, uważać, wówczas w czasie ciągłym nie występuje. Jeśli natomiast oznacza zastanawiać się, rozmyślać, wówczas ma wyraźny aspekt ciągły i może wystąpić w czasie Continuous.
I think you will pass your exam.
I am thinking about buying a new computer.

Innym dobitnym przykładem jest have. Jeśli oznacza mieć, posiadać, wówczas może być tylko w czasie prostym. Ale przecież zupełnie normalne są takie oto zdania:
I am having breakfast.
My sister is having a shower.
We are really having a good time on our holidays.
_________________
 
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Pią 11 Sie, 2006 7:03 pm   

But then, of course, there is McDonald's :D
_________________

 
 
 
marcin 
Administrator
tel. (+48) 603039039



Zaproszone osoby: 16
Pomógł: 29 razy
Posty: 751
Skąd: Kraków
Wysłany: Sob 12 Sie, 2006 8:13 am   

You mean the "I'm loving it" ad?
Well, how would you explain it?
_________________
 
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Nie 13 Sie, 2006 12:06 am   

Check out the discussion here: http://www.painintheenglish.com/post.php?id=608 .
_________________

 
 
 
marcin 
Administrator
tel. (+48) 603039039



Zaproszone osoby: 16
Pomógł: 29 razy
Posty: 751
Skąd: Kraków
Wysłany: Nie 13 Sie, 2006 10:31 am   

I like this explanation:
Cytat:
one of the basic usages for present continuous is 'an ongoing action around now'. If I'm eating at that food company at a certain time, I'm loving it at that time. That feeling goes away after a while though, that's for sure. So it fits perfectly.

Great site, by the way.
_________________
 
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 53 razy
Posty: 371
Skąd: z krzesła
Wysłany: Pon 28 Sie, 2006 10:27 pm   

Właśnie studiuję różnice pomiędzy czasem Present Simple a Present Continous i czytam sobie Advanced Grammar in Use wydawnictwa Cambridge i oto co interesującego znalazłam:
The children love having Jean stay with us - co oznacza, że one kochają kiedy Jean zostaje
The children are loving having Jean stay with us - co oznacza, że Jean zostaje teraz z nami
Jak zobaczyłam wyrażanie are loving to od razu przypomniała mi się ta dyskusja.
_________________
http://www.fsong.info/
http://www.fsm.vplus.pl/forum/index.php
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Pon 28 Sie, 2006 10:47 pm   

are loving having sounds absolutely bizarre and awful to me. I mean, to my personal taste. I'm not negating Mr Hewings. Though, I myself wouldn't use such a construction even though it's mentioned in Advanced Grammar In Use.

EDIT:
Rudzia, could you tell me what page this construction is on? I've been trying to find it but haven't managed.
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 53 razy
Posty: 371
Skąd: z krzesła
Wysłany: Wto 29 Sie, 2006 11:53 am   

majlo znalazłam to w Unit 2 strona 4 sekcja A. Nie wiem czy masz to same wydanie, ale poszukaj tam gdzie porównują czas Present Simple z Present Continous.
Z tym, że brzmi to dziwnie zgadzam się z Tobą w 100%
_________________
http://www.fsong.info/
http://www.fsm.vplus.pl/forum/index.php
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Wto 29 Sie, 2006 12:24 pm   

W mojej książce nie ma tego przykładu, a mam Second Edition (zielona). Z tego, co wiem to jest najnowsze wydanie.
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 53 razy
Posty: 371
Skąd: z krzesła
Wysłany: Wto 29 Sie, 2006 5:51 pm   

Ja mam bordową, więc starsze wydanie, może do czasu wydania zielonej zmienili zdanie co do tej kwestii ;)
_________________
http://www.fsong.info/
http://www.fsm.vplus.pl/forum/index.php
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Sro 30 Sie, 2006 6:28 pm   

Właśnie skończyłem oglądać film The Family Man, który notabene gorąco polecam. W jednym z dialogów Nicolas Cage powiedział: "You're not understanding me". Gdyby to usłyszała moja wykładowczyni z gramatyki................ouch ;)
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
Ostatnio zmieniony przez majlo Sro 30 Sie, 2006 10:17 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 53 razy
Posty: 371
Skąd: z krzesła
Wysłany: Sro 30 Sie, 2006 9:40 pm   

Tak czy inaczej. Ja pozostaję przy szkole marcina. Po co komplikować sobie życie ;)
_________________
http://www.fsong.info/
http://www.fsm.vplus.pl/forum/index.php
 
 
lucertola 
Moderator


Pomogła: 29 razy
Posty: 190
Skąd: a glxy far away
Wysłany: Czw 31 Sie, 2006 6:30 pm   

marcin napisał/a:
nie powiem:
I am not understanding you.
Ale:
I do not understand you.

This one got me thinking, b/c I can completely imagine somebody explaining stuff to me and the dummy that I am, I just don't get it:

"Sorry, dude," I'd say. "I just don't get it."
But just as easily:
"Sorry, dude. I'm just not getting it."

Dunno about you, marcin, but somehow I got a feeling majlo will totally back me up on this one :)
_________________

 
 
 
majlo 
Administrator
Stop the home war!!!



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 65 razy
Posty: 861
Skąd: the boonies
Wysłany: Czw 31 Sie, 2006 6:44 pm   

lucertola napisał/a:
I got a feeling majlo will totally back me up on this one

You got me dumbstruck, lucertola! :) I think I began to believe in female intuition ;)
When I was watching The Family Man and heard You're not understanding me I was quite surprised but not dumbstruck whatsoever. I concluded right away that he meant Kate didn't understand him in that very situation, not from a general point of view, which is accordant with the present continuous tense usage.
_________________
Every man dies, but not every man really lives.

Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.
 
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Darmowy email 7 GB
nazwa@anglista.edu.pl

załóż email
sprawdź pocztę

Wyszukiwarka forum


Wszystkie słowniki razem



[Szukaj w słowniku]