Zaproszone osoby: 16 Pomógł: 29 razy Posty: 751 Skąd: Kraków
Wysłany: Sob 29 Lip, 2006 7:27 am Reported speech - mowa zależna
Jeśli chcemy komuś powtórzyć czyjeś słowa, możemy to zrobić na dwa sposoby.
Możemy dosłownie powtórzyć wypowiedź tej osoby (po polsku używamy wtedy dwukropka), np.:
John said 'I do not want to go to Amsterdam'.
Taki sposób powtarzania czyichś słów, polegający na dosłownym cytowaniu, nazywamy mową niezależną, direct speech.
Możemy też jednak powiedzieć to samo w mowie zależnej, reported speech (po polsku uzywamy wówczas często wyrazu że, np.:
John said he did not want to go to Amsterdam.
W języku angielskim, jeżeli powtarzamy czyjeś słowa wypowiedziane w przeszłości, zachodzi konieczność zmiany nie tylko osób, ale i czasów, by wypowiedź zachowała logikę. W czasie teraźniejszym nie ma takiej potrzeby:
Monika says, 'My mother cooks well'.
Monika says her mother cooks well.
Ale to samo zdanie w czasie przeszłym musi się zmienić na:
Monika said her mother cooked well.
Uczniowie mają zwykle duży problem z zapamiętaniem, które czasy zmieniają się na które, w istocie jest to jednak bardzo proste. Wydrukuj sobie naszą tabelę z odmianami i nanieś na nią strzałkami zmiany czasów, które opisuję poniżej, a zauważysz, jakie to logiczne:
- wszystkie czasy Present zmieniamy na Past (Present Simple na Past Simple, Present Continuous na Past Continuous, Present Perfect na Past Perfect, Present Perfect Continuous na Past Perfect Continuous);
- wszystkie czasy Future zmieniamy na Future In The Past (Future Simple na Future Simple In The Past, Future Continuous na Future Continuous In The Past, Future Perfect na Future Perfect In The Past, Future Perfect Continuous na Future Perfect Continuous In The Past);
- czas Past Simple zmieniamy na Past Perfect, Past Continuous na Past Perfect Continuous;
- czas Future In The Past zmieniamy na Future Perfect In The Past lub pozostawiamy niezmieniony;
- czas Future Continuous In The Past zmieniamy na Future Perfect Continuous In The Past lub pozostawiamy niezmieniony;
- nie zmieniamy form czasów Past Perfect Simple i Continuous.
Z łatwością zauważysz, że na naszej tabeli z tamtego wątku wszystkie czasy zmieniamy albo o jeden w prawo, albo o dwa w dół. Wydrukuj odmiany koniecznie i nanieś zmiany, o których napisałem powyżej.
W mowie zależnej niezmienione pozostają czasowniki modalne w drugiej formie (might, could, would, should, ought to) oraz te, które nie mają drugiej formy (must). Czasowniki modalne w pierwszej formie zmieniamy na odpowiadające im drugie formy (can na could, may na might itd).
Naturalnie w mowie zależnej trzeba intuicyjnie i z zachowaniem logiki zmienić osoby gramatyczne. Wystarczy po prostu mysleć. Jeśli Jasiu mówi: "Kocham mojego dziadka" to w mowie zależnej nie możemy powtórzyć za nim bezmyślnie, że "Jasiu kocha mojego dziadka", bo przecież to jego dziadek, a nie mój. Niestety, sprawia to Polakom kłopot o tyle, że po polsku używa się tutaj wyrazu "swój".
Aby zachować pełną logikę, w mowie zależnej w zdaniach w czasie przeszłym trzeba też zmieniać niektóre inne wyrazy:
- today na that day;
- yesterday na the day before;
- tomorrow na the following day;
- next week, month itp na the following week, month itp;
- last week itp na the week before;
- this na that, these na those;
Na zdrowy rozum nie zawsze jest potrzeba zmieniania czasu teraźniejszego na przeszły. Jeśli ktoś powiedział coś o czymś, co uważamy za nadal prawdziwe, dotyczące np. praw natury czy oczywistych prawd zawsze aktualnych, można w mowie zależnej powtórzyć to w czasie teraźniejszym:
Michael said, 'Water freezes at 0 degrees'.
Michael said water freezes at 0 degrees.
Trochę inaczej tworzymy mowę zależną, gdy mamy do czynienia z prośbami i rozkazami, zwłaszcza wyrażonymi trybem rozkazującym. Tryb rozkazujący zamieniamy w mowie zależnej na bezokolicznik:
Go to school. Don't go shopping.
My mum told me to go to school.
She told me not to go shopping.
Ciężko zgodzić się z tym, że past simple zmienia sie na past perfect....past simple często pozostaje niezmieniony.....bez względu na okoliczności mowy zaleznej.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 65 razy Posty: 861 Skąd: the boonies
Wysłany: Wto 01 Sie, 2006 4:20 pm
Hmmm, ktoś już chyba pisał o tym na forum. Wydaje mi się, że była to Rudzia. Powołując się na jakąś "gramatykę" napisała, że w mowie zależnej Past Simple można zamienić na Past Perfect, ale równie dobrze można zostawić Past Simple. W praktyce chyba jest tak, że częściej zachowuje się Past Simple.
_________________ Every man dies, but not every man really lives.
Kogo interesuje ten wątek niech zajrzy TU . Natomiast od tamtej dyskusji zdążyłam porozmawiać z nativem na ten temat i powiedział, że pierwotnie zamieniało się Past Simple na Past Perfect. Teraz, w wyniku amerykanizacji języka brytyjskiego, poprawne jest również zostawianie nie zmienionego czas Past Simple
Yeah, Rudzia, blame the Americans for everything! The thing is that past perfect sounds odd in the States, I personally saw it used only once in writing in the Museum of Science and Technology.
BTW.Many things in language are considered good, but some are better than good and this is the case, I guess.
One more thing...US grammar often differs from state to state and the Americans admit it themselves, besides, there are 26 dialects countrywide officially, and twice that much off the record.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum