Muszę napisać list do studentki z Nowej Zelandii, która przyjeżdża do Polski.
- napisz, że odbierzesz ją z lotniska i poproś o podanie godziny i dnia w którym przyjedzie
-opisz swój wygląd i jak będziesz ubrany
-napisz co ma ze sobą wziąć i jakiej pogody należy sie spodziewać
-zaproponuj miejsca, które moglibyście wspólnie zwiedzić i poproś o szybką odpowiedz
01.10.07 Warshaw
Dear Anna
Cool to heard that you'll come to Poland. I hope it'll be nice time for you.
I'll collect you from the airport in Warshaw. But I don't know when you will travel to Poland and what the time. So don't forget about inform me.
I'm a high man and I'm 20 years old. My hair colour is dark blonde.
I'll dress in a blue trousers, a navy blouse and a black shoes. I hope that you'll see me.
The weather in Poland won't be good. It's going to rain and the temperature is going to be 7-10 degres above zero. It'll better if you put on some warm clothes. Also take umbrella and rain-coat.
We can visit some fantastic places, such as Palace on the water in Łazienki Park or Palace of Culture and Science. Please answer me asap.
Co ja bym zmienił:
"Warshaw" "Warsaw"
"I'll collect You" "I'll pick You up"
"don't forget about inform me" "don't forget to inform me" albo "don't forget informing me" jedno z dwojga.
"asap" na końcu brzmi dziwnie. Jeśli to nie e-mail, ani rozkaz wojskowy to dałbym pełne "as soon as possible", ale błąd to pewnie nie jest. Dla mnie to pomieszanie stylów, ale może już weszło w nieelektroniczny język pisany (tak jakby ktoś jeszcze coś do kogoś pisał).
_________________ Przyszły magistrze inżynierze odnoś za sobą talerze.
- when you will travel to Poland and what the time. -> zakończ na "Poland"
- I'll dress in a blue trousers -> I'll dress in blue trousers
- a black shoes -> black shoes - "a" stawia się tylko przed rzeczownikami w liczbie pojedynczej
- I hope that you'll see me. -> I hope that you'll recognize me. - chodzi o rozpoznanie Ciebie, prawda?
- The weather in Poland won't be good. -> pogoda nie jest aż tak przewidywalna, aby użyć tu future simple. Prędzej: The weather in Poland isn't going to be nice then.
- is going to be 7-10 degres above zero - gdyby była ujemna to byłby sens dodawania tej informacji;
- It'll better if you put on some warm clothes. -> czegoś tu brakuje;
- Also take umbrella and rain-coat. -> jak wcześniej było za dużo przedimków to tu nie ma ich w ogóle;
- "asap" na końcu brzmi dziwnie - fakt, a dodatkowo tego typu skróty w ogóle nie pasują do wypracowań szkolnych.
- don't forget to inform me = nie zapomnij poinformować mnie o tym
- don't forget informing me = nie zapomnij o tym, że mnie poinformowałaś/poinformujesz o tym
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum