Wysłany: Pią 07 Paź, 2005 9:23 pm Typical problems young people
I think that the most typical problem are drugs. Many teenagers think that it’s the best way out theirs problems at school, with their parents, girlfriend or boyfriend, friends. Drugs can mean everything from cigarettes, alcohol to heroin, cannabis, cocaine or others.
Young people don’t realize how dangerous it is for them and other people. They can drop into a habit of drugs, medical disorders, unbalanced emotions, frightening hallucinations, have plood poisoning and they can die. They are very aggressive so they are dangerous for other people.
Very big problem is violence in the streets. Thanks drugs for example alcohol young people are very aggressive. Many people are aggressive for fan, they want make an impression on friends. Sometimes they come to blows and they rob them.
Many young people haven’t enough monay for their needs so they sometimes steal. Teenagers
need lots of monay because they want to have everything for example mark clothes, cosmetics, jewellery, mobile phones etc.
They often worry about how they look. They want be trendy, they want good look and it is the most important thing for them.
Their parents don’t give them enough monay, but bigger problem is that they don’t give them enough attention, because they work a lot, so young people do what they want. It false pretenses – it is not good for them. When young people have too much freedom at home
they have wrong habits and they have bad companions.
I think that parents shouldn’t spoil their children too much, but they should more often talk with them and give them much attention.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 75 razy Posty: 974 Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Pią 07 Paź, 2005 10:27 pm
Ja bym wprowadził następujące zmiany, ale nie traktuj tego jako pewnik
kinga napisał/a:
I think that the most typical problem are drugs. Many teenagers think that it’s the best way out theirs problems at school
get out of their problems....
kinga napisał/a:
They can drop into a habit of drugs
They can get in the habit of doing drugs.
Jesli chodzi o ten zwrot 'medical disorders' to radziłbym to usunąć. Przecież 'zaburzeń' się nabawiamy (to catch or to develope), a nie się do nich przyzwyczajamy.
kinga napisał/a:
, have plood poisoning and they can die.
To zastąpiłbym:
It all can result in blood poisoning and eventually in demise.
kinga napisał/a:
Very big problem is violence in the streets.
Właściwie jest to poprawne, ale moja sugestia jest np. taka:
What is a problem in the streets is widespread violence.
kinga napisał/a:
Thanks drugs for example alcohol young people are very aggressive.
For example albo for instance, thanks to drugs and alcohol young people are very aggressive.
kinga napisał/a:
fan
Zwykła literówka, ale zawsze warto odnotować - 'fun'
kinga napisał/a:
they want make an impression on friends
they want to impress their friends.
kinga napisał/a:
Sometimes they come to blows and they rob them.
Sometimes they do not stop short of beating and robbing them. (Tyle ze to zdanie nie za bardzo ma, wg mnie, sens. Posuwają się do bicia i okradania kogo? Własnych przyjaciół? Bo tak wynika z kontekstu. Musisz to poprawić )
kinga napisał/a:
Many young people haven’t enough monay for their needs so they sometimes steal.
Tutaj jak się domyslaem chcialas uzyc czasu Present Simple lub Present Perfect, a wyszła Ci zbitka obu tych struktur, która jest NIEDOPUSZCZALNA
Many young people do not have enough money to satisfy their needs and that is why they do steal.
kinga napisał/a:
Teenagers
need lots of monay because they want to have everything for example mark clothes, cosmetics, jewellery, mobile phones etc.
Teenagers....everything, for example brand-name clothes, [wlasciwie 'cosmetics' nie jest błednie napisane, ale ja bym to zastąpił 'perfumes'] mobile......
kinga napisał/a:
They often worry about how they look.
They often worry about how they look like.
kinga napisał/a:
They want be trendy
They want to be trendy...... [notorycznie popełniasz ten błąd; jesli wystepuja obok siebie dwa czasowniki musisz zastosować odpowiedni bezokolicznik, w przypadku 'want' jest to 'to infinitive'; popracuj nad tym ]
kinga napisał/a:
important thing
Zamiast sztucznego 'thing' lepiej wstawić 'factor'. Ja bynejmniej bym tak zrobił.
kinga napisał/a:
monay
Nie wiem czy to zbieg okolicznosci z tymi literówkami w słowie 'money', ale w razie czego masz tu obok poprawną pisownię
kinga napisał/a:
they don’t give them enough attention
they do not pay much attention to them...
kinga napisał/a:
do what they want
do what they want to.
kinga napisał/a:
It false pretenses – it is not good for them
? Tutaj za bardzo nie rozumiem jaką myśl chciałaś przekazać ?
kinga napisał/a:
When young people have too much freedom at home
they have wrong habits and they have bad companions.
When young people have too much freedom at home, they hang around with inappropriate company and they get into the habit of doing wrong things.
kinga napisał/a:
but they should more often talk with them and give them much attention.
Moge sie mylic, ale wydaje mi sie ze 'often' stopniuje się regularnie, a wiec 'oftener'.
and.....pay much attention to them.
Dokonałem tylko gramatycznych poprawek. Poza tym powinnas ując to jeszcze w paragrafy, tak aby tekst był bardziej przejrzysty. Uporzadkuj takze te arhgumenty w jakąś spójną i logiczną całość. Powodzenia. Poizdrawiam
Zaproszone osoby: 25 Pomógł: 38 razy Posty: 887 Skąd: Kraków
Wysłany: Pią 07 Paź, 2005 10:45 pm
Warto by się zastanowić nad jakimś wstępem i zakończeniem, bo trochę tego (zwłaszcza tego pierwszego) brakuje.
Coś w rodzaju:
These days the world is more and more dangerous for young people for a number of reasons. I would like to point out some of the dangers they must face and try to offer some solutions.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 75 razy Posty: 974 Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Sob 08 Paź, 2005 12:38 am
oleczka napisał/a:
thanks to to wyrażenie nacechowane dodatnio więc jest tu trochę stylistyczny zgrzyt, nie dzięki narkotykom ale przez narkotyki więc "because of"
musze przyznac ze tez sie zastanawialem nad 'because of', ponieważ 'thanks to' mi nie pasowało, no ale jakos ostatecznie zostawiłem pierwotną wersję. niemniej musze przyznać, że 'because of' bardziej tu pasuje.
oleczka napisał/a:
make an impression on their friends jest ok
jak najbardziej jest ok, ale mnie się wydaje, że 'they want to impress their friends' lepiej brzmi. no ale to kwestia gustu.
oleczka napisał/a:
WHAT they look like !!!
bez najmniejszych wątpliwości masz rację głupi błąd
oleczka napisał/a:
miks stylów formal i informal hang... nieformalne, inappropriate company formalne
wiadomo, że w stylu formalnym nie wolno używać nieformalnych wyrażeń, ale czy w stylu nieformalnym nie można użyć wyrażenia formalnego? a nawet jesli nie mozna to az taki wielki błąd to chyba nie jest. no ja nie wiem w kazdym badz razie. pozostawiam do oceny innym.
Ja muszę stanąć w obronie Oleczki, jeżeli chodzi o robienie wrażenia. Majlo tu nie ma tłumaczenia, że brzmi lepiej, jest za to wyrażenie "to make an impression on someone"
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 75 razy Posty: 974 Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Sob 08 Paź, 2005 1:01 am
rudzia napisał/a:
Ja muszę stanąć w obronie Oleczki, jeżeli chodzi o robienie wrażenia. Majlo tu nie ma tłumaczenia, że brzmi lepiej, jest za to wyrażenie "to make an impression on someone"
oczywiście, że jest, ale uważam, że sprawdzając czyjeś wypracowanie, należy jak najmniej zmieniać, czyli zastosować koncepcję Oleczki to wszystko.
Czy ktoś mi może wyjśnić jak się tu cytuje, bo mi to nie wychodzi
nawiązując do uwagi majlo całe zdanie powinno wyglądać następująco: "They want to be trendy, they want to look good and that is the most important factor for them.
often stopniuje się opisowo!
I mam jeszcze jedną wątpliwość i nie mogę znaleźć na nią żadnego potwierdzenia, ale wydaje mi się, że w zdaniu powinno być "dangerous to" a nie "dangerous for"
Ostatnio zmieniony przez rudzia Sob 08 Paź, 2005 6:54 pm, w całości zmieniany 1 raz
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 75 razy Posty: 974 Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Sob 08 Paź, 2005 1:46 am
rudzia napisał/a:
oczywiście, że jest, ale uważam, że sprawdzając czyjeś wypracowanie, należy jak najmniej zmieniać, czyli zastosować koncepcję Oleczki to wszystko.
ależ proszę bardzo, masz do tego pełne prawo. I ja Twoje zdanie szanuje, natomiast uważam, ze skoro biorę się za to wypracowanie to mogę użyć swojej inicjatywy podsunąć pewien pomysł, a autor przeciez wcale nie musi tego zmieniać jeśli nie ma tego życzenia. Nie sądzisz?
rudzia napisał/a:
Czy ktoś mi może wyjśnić jak się tu cytuje, bo mi to nie wychodzi Sad
Oczywiście. To bardzo proste. Pierwszy sposób to kliknięcie w button "Cytuj" w prawym górnym rogu każdego posta. Natomiast drugi sposób to zaznaczenia obszaru tekstu, który chcesz cytować, anastepnie nacisniecie buttona w postaci cudzysłowia wpisanego w, zdaję się, chmurkę. Możesz go znaleźć w prwym górnym rogu kazdego posta, obok buttona "Cytuj"
rudzia napisał/a:
often stopniuje się opisowo!
w takim razie musi to być błąd jednego z moich wykładowców. tylko nie pamietam którego. jestem pewny ze na ktoryms z wykładów słyszałem wykładowce mówiącego "oftenest". bylem tym zdziwiony, ale nie zaprzatalem sobie tym glowy bo w koncu wykladowca to wykladowca.
dzięki za cynk ja się posługiwać cytatami, w końcu udało mi się opanować tą technikę
kinga [Usunięty]
Wysłany: Sob 08 Paź, 2005 6:47 pm
Wklejam już poprawione według Waszych uwag
These days the world is more and more dangerous for young people for a number of reasons.
I would like to point out some of the dangers they must face and try to offer some solutions.
I think that the most typical problem are drugs. Many teenagers think that it’s the best way get out of their problems at school, with their parents, girlfriend or boyfriend, friends. Drugs can mean everything from cigarettes, alcohol to heroin, cannabis, cocaine or others.
Young people don’t realize how dangerous it is for them and other people.They can get in the habit of doing drugs, unbalanced emotions, frightening hallucinations. It all can result in blood poisoning and eventually in demise. They are very aggressive so they are dangerous for other people.
What is a problem in the streets is widespread violence. For instance, because of drugs and alcohol young people are very aggressive. Many people are aggressive for fun, they want to make an impression on their friends. Many young people don’t have enough money to satisfy their needs and that is why they do steal. Teenagers need lots of monay because they want to have everything for example brand-name clothes , perfumes, jewellery, mobile phones etc. They often worry about what they look like. They want to be trendy, they want to look good and that is the most important factor for them.
Their parents don’t give them enough money, but bigger problem is that, they do not pay much attention to them because they work a lot, so young people do what they want to. It false pretenses – it is not good for them. When young people have too much freedom at home, they hang around with inappropriate company and they get into the habit of doing wrong things.
I think that parents shouldn’t spoil their children too much, but they should more often talk with them and pay them much attention.
Pytanie 1.
Rudzia napisała że powinno być
"dangerous to" a nie "dangerous for"
Ja kiedys słyszałam to drugie .. wiec które jest poprawne?
Pytanie 2.
Dlaczego „Give them enaught attention” nie jest poprawne? W moim podręczniku znajduje się właśnie takie wyrażenie
I pytanie 3.
Jak w końcu stopniuje się „often”??
niestety akapity nie wyszły...
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony przez kinga Sob 08 Paź, 2005 7:10 pm, w całości zmieniany 1 raz
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 75 razy Posty: 974 Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Sob 08 Paź, 2005 11:47 pm
kinga napisał/a:
Rudzia napisała że powinno być
"dangerous to" a nie "dangerous for"
Ja kiedys słyszałam to drugie .. wiec które jest poprawne?
Niestety nie jestem pewny, ale raczej napisałbym z 'to'.
kinga napisał/a:
Pytanie 2.
Dlaczego „Give them enaught attention” nie jest poprawne? W moim podręczniku znajduje się właśnie takie wyrażenie
Dziwne. A jaki to podręcznik? W słowniku w ogole nie znalazłem takiej frazy. Zawsze mnie uczono, że zwracać uwagę to 'pay attention'. Ciężko mi powiedzieć jak jest z tym 'give attention'. Nie wiem czy to jest zdecydowanie błąd czy nie, ale wiem ze zdecydowanie bezpieczniej jest napisać 'to pay attention'.
Zaproszone osoby: 1 Pomógł: 75 razy Posty: 974 Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Nie 09 Paź, 2005 2:01 am
Wg mnie to jest 'dangerous to'. Niemniej, widziałem na necie także tą wersję z 'for', ale jeśli chodzi o to, że coś jest niebezpieczne dla człowieka to raczej powinno być z 'to'.
Pozdro
Wg mnie to jest 'dangerous to'. Niemniej, widziałem na necie także tą wersję z 'for', ale jeśli chodzi o to, że coś jest niebezpieczne dla człowieka to raczej powinno być z 'to'.
dangerous to/ for obydwa są poprawne, nie ma różnicy w znaczeniu
co do "give attention" też jest jak najbardziej poprawne
a jeśli chodzi o :
Cytat:
wiadomo, że w stylu formalnym nie wolno używać nieformalnych wyrażeń, ale czy w stylu nieformalnym nie można użyć wyrażenia formalnego? a nawet jesli nie mozna to az taki wielki błąd to chyba nie jest. no ja nie wiem w kazdym badz razie. pozostawiam do oceny innym
nie jest to tak wielki błąd jak błąd gramatyczny, ale niemniej jednak jest to zgrzyt stylistyczny, który jest wybaczalny u osoby na poziomie pre-intermediate, ale u tych na wyższym poziomie zaawansowania językowego to dość mocno już to razi, nie można mieszać stylu potocznego ze stylem bardziej formalnym, oficjalnym, żle to po prostu brzmi.
jest to jak zauważyłam ogólny problem, wiele osób, szczególnie młodych uczniów, czerpie garściami z filmów, piosenek itp, używając np. "gonna" czy "wanna" w wypracowaniach, lub nawet już takich skrótów jak "u" zamiast "you", (mój kolega opowiadał mi kiedyś, że zawsze w takim wypadku pyta swoich uczniów czy rodzice pochodzą z bronxu ) ale to co jest ok w języku mówionym najczęściej nie sprawdza się w pisanym (chyba, że wyraźnie jest zaznaczoe aby napisać np list do przyjaciela wiec wtedy styl informal jest wręcz wskazany)
hang about/around nie jest jakimś wybitnie potocznym czy slangowym wyrażeniem ale język formalny to to nie jest, a wydaje mi się, że w tego typu wypracowaniu jakie napisała kinga należy zachować styl formalny, lub przynajmniej neutralny
a, że nie jest to do końca błahostka, świadczy chociażby to, że na CAE w części English in Use jedna z części to tzw "register transfer" gdzie należy sparafrazowac coś napisane w stylu formal na informal lub na odwrót
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum