Wysłany: Pią 27 Cze, 2008 10:24 am świadectwo pracy po angielsku - sprawdz czy poprawnie
......................., date ............200... .......................................... (place) ( date)
(stamp)
..........................................
EMPLOYMENT RECORD
(WORK CERTIFICATE)
1. I declare that…..................................................................................................................................
(name’s and surname of employee)
Father/mother names’s .......................................................................................................................
D.O.B/place of birth............................................................................................................................
(date of birth)
Was employed.....................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
(employer)
from…….…........................................................ to............................................................................
on part/full time ..................................................................................................................................
(part or full time/hours per week)
2. Worker was employed on position:
............................................................................................................................................................
(full name of position)
4. In period when worker was employed:
1) Holiday taken(in days):
.........................................................................................................................................................
(paid holiday from1st January to the end of contract)
including .........................................................................................................................................
(paid bank Holiday in days)
2) unpaid Holiday taken(In days):
.........................................................................................................................................................
(date when Holiday was taken/why holiday was taken)
3) educative Holiday taken:
.........................................................................................................................................................
(period when Holiday was taken)
4) was absent in work ..................day’s.
(how many day’s worker was absent without previous declaration)
5) medical leave taken:… ...............................................................................................................
(how many sick day’s was taken)
6) Any other’s information about sickness/ holiday/ absent.
........................................................................................................................................................
5. Public debt taken by Court from wages:
..............................................................................................................................................................
(Public debt taken by Court from wages)
.............................................................................................................................................................
(ammount taken by Court per month)
Skrzypek, do czego jest Ci potrzebne tłumaczenie 'pustego' formularza świadectwa? Polski pracodawca i tak wypełni je po polsku i trzeba zrobić uwierzytelnione tlumaczenie u tłumacza przysięgłego, natomiast zagraniczny pracodawca nic z tego nie będzie wiedział.
Skrzypek, do czego jest Ci potrzebne tłumaczenie 'pustego' formularza świadectwa? Polski pracodawca i tak wypełni je po polsku i trzeba zrobić uwierzytelnione tlumaczenie u tłumacza przysięgłego, natomiast zagraniczny pracodawca nic z tego nie będzie wiedział.
Tak tylko ja potrzebuje swiadectwo pracy od angielskiego pracodawcy dla polskiego. Czyli angielski pracodawca musi miec gotowca aby go wypelnic, a wtedy moge oddac do przysieglego tlumacza i oddac do zakladu pracy. pracowalem 4 lata w angli w jednej firmie wiec szkoda aby sie te 4 lata zmarnowaly, no chyba ze jest jakis inny sposob? ja takiego nie znam. Otrzymalem od nowego pracodawcy formularz ktory przetlumaczylem i zostalem poinformowany ze jak mi wypelnia ten druk to oni go zaakceptuja. Jak wiadomo rowniez, anglik potrzebuje gotowca bo sam nie wymysli czegos podobnego
Jako tłumacz przysięgły po raz pierwszy słyszę o takiej sytuacji, tzn. o takiej kolejności. Zwykle ludzie przynoszą do tłumaczenia świadectwa pracy z Anglii czy Irlandii pisane na papierze firmowym, zawierające niezbędne informacje, ale bez tych przeróżnych urlopów i zajęć sądowych itp. i bez tej ilości pieczątek co u nas. Anglik nie wymyśli tego, co polski urzędnik, któremu wydaje się, że dokumenty na całym świecie muszą wyglądać tak samo jak u nas.
Powodzenia!
wiem ze to dziwne ale tak wlasnie sie stalo
ogolnie poprawilem troszeczke (nie za duzo) i wyslalem.
Dostalem odpowiedz wraz z uzupelnionym wzorem. Polski pracodawca przyjął, wiec jest ok
dzieki za pomoc
dla tych ktorzy szukaja tego wzoru, prosze bardzo, wystarczy poprawic troszeczke i wysylac. dzieki. pozdro
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum