ForumFAQRejestracjaZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Proszę o sprawdzenie zdań
Autor Wiadomość
Kamilonka171717
A Freshman


Posty: 1
Wysłany: Sob 07 Lut, 2009 11:15 am   Proszę o sprawdzenie zdań

PROSZĘ O SPRAWDZENIE

1.Dzień Dobry. Jogging może pan uprawiać na placu za hotelem. Ten plac jest w pięknym miejscu a warunki są dostosowane do biegania. Jest dużo zieleni i prosta droga. Musi pan wyjść z hotelu i skręcić w lewo i tam znajduje się plac.

1.Good Morning. Jogging can mister grow on square for hotel. This square is in beautiful place and conditions be adapted to running. A lot of greenness is and straight line road. It has to go out from hotel mister and to twist in trick and square is there.



2.Dzień Dobry Jak długo będzie pan przebywał w Londynie. Mogę zaproponować panu 2 wycieczki jednodniowe w korzystnej cenie. Jedna po Londynie a druga po Londyńskich muzeach i galeriach. Szczegółowe informacje o tych wycieczkach znajdzie pan w naszej broszurze.

2.Good Morning. How mister will be long spended in London. I can propose mister 2 in profitable price one-day trips. One after London and second after London museums and galleries. Detailed information about these trips foundling mister in our offer.


3.Cześć. Czy wiesz gdzie znajduje się urząd Skarbowy? Musisz dojechać autobusem do centrum miasta i naprzeciwko przystanku autobusowego jest urząd skarbowy. Mogę ci jeszcze w czymś pomóc?

Hi. Do you know where Treasury office is? You have to approach to centre of city with bus and treasury office is bus halt opposite. I can you in something help yet?


4.Polecam wam zwiedzanie Słowińskiego Parku Narodowego i naszego Morza Bałtyckiego. Dojedziecie tam pociągiem. Musicie dojechać do miejscowości Łeba a stamtąd już na pewno traficie. Informacje o noclegach znajdziecie w Internecie.

I command you sightseeing Słowińskiego National Park and our Baltic Sea. You will approach with train there. You have to approach to locality Łeba and you will hit from there already surely. You will find in Internecie information about lodgings


5.Cześć. Powinieneś zażyć syrop na kaszel oraz tabletki przeciwbólowe. Te lekarstwa można kupić bez recepty w najbliższej aptece. Jeżeli chcesz pójdę do apteki i kupię te lekarstwa dla Ciebie.

Hi. You should take on cough syrup as well as analgesic tablets. Can buy without prescription in the closest drugstore these medicines. If you want I will go to drugstore and I will buy for You these medicines.

6. Przepraszam ale mam problem z tym katalogiem komputerowym. Czy mogę poszukać tej książki w jakiś inny sposób? Jak długo potrwa szukanie tej książki dla mnie do trochę mi się śpieszy.

Im Sorry but I have from this computer catalogue problem. Can I seek in some this book different way? How look for for me this book to a bit me will last long hurries.
 
 
majlo 
Administrator



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 75 razy
Posty: 974
Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Sob 07 Lut, 2009 3:49 pm   

Kamilonka171717, sama pisałaś te zdania czy przepuściłaś ich polskie odpowiedniki przez translator komputerowy? Bo wygląda mi to na tę drugą opcję...
_________________
Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.

Can you can a can as a canner can can a can?
 
 
 
kalafior 
A Freshman


Posty: 4
Skąd: Częstochowa
Wysłany: Wto 10 Lut, 2009 8:08 am   

majlo, to nie jest tłumaczenie z translatora. Chociażby w ostatnim zdaniu:
Kamilonka171717 napisał/a:
Jak długo potrwa szukanie tej książki dla mnie do trochę mi się śpieszy.
Cytat:
How look for for me this book to a bit me will last long hurries.


Translator przetłumaczy to dosłownie:
How long will a find this book for me to hurry a bit to me.

Tłumaczenie zrobiłem na mTranslator, ogólnie dostępnym w sieci.
_________________
Świerzak
 
 
 
Gamma
Moderator


Pomógł: 25 razy
Posty: 130
Skąd: Podkarpacie
Wysłany: Wto 10 Lut, 2009 9:23 am   

Niesamowite!
Tego się nie da sprawdzić i poprawić, można sie tylko uśmiać. Takie teksty mogą odstraszyć gości hotelowych lub innych klientów ("Rozkazuję ci zwiedzanie :D )
 
 
rudzia 
An Enthusiast



Pomogła: 54 razy
Posty: 391
Skąd: z krzesła
Wysłany: Wto 10 Lut, 2009 7:02 pm   

kalafior na podstawie jednego translatora, nie możesz powiedzieć, że nie jest to zdanie właśnie z takiego programu. Bardzo wiele wskazuje właśnie na takie postępowanie. Poniżej wklejam na udowodnienie moich słów tłumaczenia innych 'genialnych' programów tego samego zdania
As it search of book for I for a bit long me last hurry.
How long searching for this book for me will last to a bit for me is in a hurry.
_________________
Modelarstwo RC - Fso:Ng
Forum modelarstwa RC - Fso:Ng
 
 
kalafior 
A Freshman


Posty: 4
Skąd: Częstochowa
Wysłany: Czw 12 Lut, 2009 8:56 am   

Hmm, rudzia, masz rację, nie sprawdziłem innych i patrząc na "Twoje" tłumaczenie widzę że translatory nadają się tylko dla kogoś kto opanował język na tyle aby nie dać się wywieść w pole przez jakiś głupi system.
_________________
Świerzak
 
 
 
majlo 
Administrator



Zaproszone osoby: 1
Pomógł: 75 razy
Posty: 974
Skąd: Kwidzyn/Elbląg
Wysłany: Czw 12 Lut, 2009 7:49 pm   

Gamma napisał/a:
Tego się nie da sprawdzić i poprawić, można sie tylko uśmiać. Takie teksty mogą odstraszyć gości hotelowych lub innych klientów ("Rozkazuję ci zwiedzanie :D )


W tym przypadku chodzi chyba o filmowy "Hostel". ;)
_________________
Proszę, przeczytaj zanim cokolwiek napiszesz na forum.

Can you can a can as a canner can can a can?
 
 
 
marcin 
Administrator



Zaproszone osoby: 25
Pomógł: 38 razy
Posty: 887
Skąd: Kraków
Wysłany: Czw 12 Lut, 2009 11:00 pm   

Gamma napisał/a:
Niesamowite!
Tego się nie da sprawdzić i poprawić, można sie tylko uśmiać. Takie teksty mogą odstraszyć gości hotelowych lub innych klientów ("Rozkazuję ci zwiedzanie :D )


A czy pamiętasz, Gamma, instrukcję przeciwpożarową w hotelu w Tarnowie? Też była piękna.
"the fire brigade is authorized to require..."
Heh.
_________________
 
 
Gamma
Moderator


Pomógł: 25 razy
Posty: 130
Skąd: Podkarpacie
Wysłany: Pią 13 Lut, 2009 8:25 am   

Pamiętam :D "Strangers who happen to be in the hotel should stay calm."
 
 
marcin 
Administrator



Zaproszone osoby: 25
Pomógł: 38 razy
Posty: 887
Skąd: Kraków
Wysłany: Sob 14 Lut, 2009 10:43 pm   

O, tak. Ci strangers w hotelu byli bardzo intrygujący.
_________________
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Darmowy email 7 GB
nazwa@anglista.edu.pl

załóż email
sprawdź pocztę

Wyszukiwarka forum

Word of the Day

Hangman


Wszystkie słowniki razem



[Szukaj w słowniku]